Vikipedya:Grupos Léxicos

Un artíkolo de la Vikipedya, la ansiklopedya líbera
  Guía a la Ortografía   Grupos Léxicos  

De vez en cuando, más de una letra se puede usar por el mismo sonido. La cual se usará muchas veces depende de la pertenencia de la palabra a un grupo léxico u otro. En la naturaleza fonémica y morfémica del Judeo-Español, las palabras se separan en dos grupos léxicos:

  1. Palabras nativas: Palabras traídas de Iberia con las migraciones de los siglos XV y XVI. Estas palabras pueden venir de un idioma Ibérico o Semítico, pero sin considerar eso, si la palabra estuvo haciendo parte de la habla sefardí, en continuación desde España (o Portugal), se considera palabra nativa. Palabras creadas en los años siguientes de estas palabras con sufijos o prefijos nativos, también se consideran palabras nativas.
  2. Palabras no-nativas: Palabras que derivaron de otras lenguas que Judeo-Español tuvo contacto en general se consideran palabras no-nativas. Mismo si la palabra deriva del Castellano Moderno o del Hebreo Moderno, también se considera no-nativa.

Palabras nativas se separan en dos otros grupos:

  • Palabras Ibéricas: Palabras nativas que derivan del Castellano Antiguo, del Aragonés Antiguo, del Gallego-Portugués, del Catalán, del Astur-Leonés o del Mozárabe
  • Palabras Semíticas: Palabras nativas que derivan del Hebreo Antiguo, del Arameo o del Árabe Andalucí.

Palabras no-nativas también se separan en dos grupos:

  • Palabras incorporadas: Si la palabra extranjera cambió de forma para adaptar a las reglas fonológicas de la lengua, se considera incorporada. Generalmente, esto pasa si la palabra se usa por largo tiempo en la lengua.
  • Palabras no-incorporadas:La palabra es muy recién y así no cambió de forma para adaptar. Puede tener sonidos en posiciones que normalmente no acepta este sonido en esta posición. O puede tener sonidos que no existe en la lengua.

Así se categoriza cuatro grupos léxicos:

  1. Palabras nativas ibéricas (I) (Ejemplos: Alma, Comer, Arrecavdador)
  2. Palabras nativas semíticas (S) (Ejemplos: Shabbath [שבת], Jhanukká [חנוכה], Aljhad [אלחת])
  3. Palabras no-nativas incorporadas (TT) (Ejemplos: Yuch<Tr. Güç, Pirón<Gr. Pironi, Musyú<Fr. Monsieur)
  4. Palabras no-nativas no-incorporadas (NN) (Ejemplos: Mösyő<Fr. Monsieur, Addá<Tr. Ada, Chöp<Tr. Çöp)