Enshemplos de frasas i biervos en Haketia
Apariencia
- Artikolo prinsipal: Haketia
A
[trocar | trocar el manadero]- A lema'an Hashem Baruj Hu!- Por el amor del Dio Bendicho!
- Abastado - Riko, kon munchas parás
- Aborilamiento - Konfozion, fastidio
- Acobdiciar - Dezeyar
- 'Ada - Tradisión, uzo, kostumbre
- Adafina - Versiyon djudeo-marrokana del hamin, echa jeneralmente kon karne de vaka.
- Adolo - Onde
- Aduar - Viya
- Aghzear – Faltar fiyeles para yenar el minyán
- Agüera - Endagora
- Ahór - Otro
- 'Ain ará - Ainará
- Aitear - Yamar
- Aiwa - Ke tal? Kualo akontese? I antonses?
- Ajjofar - Perla
- Alboronía o almoronía - Plato djudeo-marrokano echo con berendjenas, sevoya i poyo.
- Alkear - Kolgar[1]
- Arián - Desnudo, prove
- Así mos kedemos - Ke siempre estemos bien ansina komo agora
- Así kedes tu - El Dio te kudie
- Âwdear - Arrepetir
- Ayana - Saltamontes, Persona ke no puede kedarse kieta.
- Azer agalá - Buyir
- Azno - Tonto
- Awed - De muévo
B
[trocar | trocar el manadero]- Berahá se te aga - Ke te profites. Enel kavzo de kumer, bon appetit.
- Baadá - Primeramente
- Beemet - Vedrad
- Bienmesabe - Torta dulse esponjoza.
- Boril - Fastidio, fastidiozo
C
[trocar | trocar el manadero]- Chalao - Loko
- Charmila - Salsa escabeche.
D
[trocar | trocar el manadero]- D'embasho - Ginnam
- Darbeado - Lóko
- De las kastas se traen las reynas - Ansina el padre, ansina el ijo
- Dichoso, desdichado - Kon mazal, sin mazal
- Discués - Dospués
- Dulse lo vivas - Agradesimiénto a ken ofrese algo dulse de kumer
E
[trocar | trocar el manadero]- Echar - Durmir.
- Ehshuma - Verguensa.
- El Dio te hadee de malos kaminos - Ke el Dio te kudie
- El Shemitbaráj - El Dio.
- Endiamantado - Muy bueno.
- Ensalada kocha - Ensalada kuzida echa kon pimientos asados kolorádos i védres, tomat i ajo.
- Entortarse - Trokar el estado de animo para mal.
- Esso no hamlea a nadie - Este no le gusta a dinguno
- Estar em Alef Bet - Estar enel empesijo
F
[trocar | trocar el manadero]- Fawrear - Kuzinar kon vapor
- Fetnear - Komprender
- Ferazmal - Ahuéra del mal. Es dicho a ken uno kere.
- Fijjuelas - Reshikas
G
[trocar | trocar el manadero]- Gezerá - Manzíya
- Gezerá negra - Trajedia muy grande
- Gial - Yakishlí
- Golor - Olor
- Guo por ti se haga! - Maldicho!
H
[trocar | trocar el manadero]- Hacer kabod - Dar kavod
- Haladji - Musiko oryentalo
- Hadréar - Avlar
- 'Halampear - Rovar
- 'Haluf - Porko en el senso de gódro.
- Hamaka - Loko
- Hadear - Kudiar
- Halkeado - Kansado
- Hadlear - Enderechar
- Hanona - Nariz grande
- 'Hamor, - Persona inutil
- Hará, 'Hozmin - Kagada
- 'Harbe - Objekto, keli
- Harrear - Kagar
- Hammear - Pensar
- Huabar - Tanyer
- Harduar, Arrevolver - Mesklar, konfondir
- Hazimazal - Sin mazal.
- Hechos güenos se te hagan - Te pase todo lo bueno. Agradesimento al ke aze un hatir
J
[trocar | trocar el manadero]- Jizo - Safanórya
K
[trocar | trocar el manadero]- Kadear - Akavar
- Kalek que ... - Dize ke...
- Kaído de mazal, demudado del mazal, enfolyinado del mazal, kefreado del mazal - Yeno de un negro mazal
- Kamandja - Violin
- Kandil - Luz, Kandela
- Kash'ear o kash'ar- Ver, mirar. Entender.
- Kastilla - Espanya
- Kocho- Gizado, kozinado
- Kefseada - Nada buena (una fyesta)
- Kefsear - Danyar, kavzar danyo
L
[trocar | trocar el manadero]- Laister - Ke El Dio guádre
M
[trocar | trocar el manadero]- Maklear - Kumer
- Magrear - Azer karinyo kon dezeo de sekso
- Manzía - Lástima.
- Matenat Yadó - "Kon lo ke puedas kolavorar".
- Matté - Palo
- Me telfeí el kamino - Tomí otro kamino por yerro
- Me'ará - Betahayim.
- Meherra - Avaro.
- Mejorado para los tuyos - Buen dezeyo en una Simhá
- Mejorado 120 años - Ke bivas asta los 120 anyos (komo Moshe Rabenu).
- Meldar - Estudiar, meldar
- Mel-ok - Sin mazal
- Meollo - Meoyo
- Meshear - Kaminar, Andar
- Mesheando en tiempo - Pedriéndo el tyempo
- Meskin(a) - Prove!
- Me vaya kapará por ti - Daría la mi vida por vos
N
[trocar | trocar el manadero]- Narandja - Portokal
- No (es) 'Hobá - No ay menester
- Nayamal - No aya mal
- No me da el meollo - No me da el meoyo
- No sepamos del mal! - Ke estemos defendidos del mal!
O
[trocar | trocar el manadero]- Onde se arremató el sol - Ande se eskonde el sol, lejos
- Orissa - Gizo de shabat el kualo kontiene trigo, karne, kavesas de ajos i papas dulses o saladas.
P
[trocar | trocar el manadero]- Paitán - El ke kanta piyyutim
- Paitnear - Kantar piyutim
- Pescado kocho - Pishkado gizado al estil marroki.
- Preto mazal - Negro Mazal
Q
[trocar | trocar el manadero]- Quebrar o cortar el taanit - Akavar el taanit
R
[trocar | trocar el manadero]- Rabi Shimón! - Se dize en kavzos de sorpresa o espanto
- Ra'hlear - Mudarse, trokarse de lugar
- Refua — Kurarse de una hazinura
- Refuá shelemá - Ke te kures.
S
[trocar | trocar el manadero]- Sajén(á) - Vizino ke no es djudio
- Safón, safonear - Pedo, Azer un pedo.
- Se te kefsee el mazal - Ke tengas negro mazal
- Selkear - Transijir.
- Sha'atá - Mabúl, Luvia muy fuerte.
- Shahor, Shahorá - Biervo uzado para dezir "no djudio"
- Sharfo - Ombre aedado
- Shel-lear - Bever
- Shenfearse - Sintir un miedo
- Shufear - Mirar.
- Sibdá - Sivdad
- Sote(a)(illo)(illa) - Tonto(a).
- Su boca en la 'Hojjera! - Ke lo ke diga vaya a la tualeta!
- Sua - Kulo
T
[trocar | trocar el manadero]- Tarnón - Tonto
- Tarsha - Chaketón
- Tre'ha - Aharvada
- Trocado - Trokado
V
[trocar | trocar el manadero]- Velar las faldas de Aicha - Kedarse sin esfuenyo
- Vive onde se arremató el sol - Vive muy lejos
W
[trocar | trocar el manadero]- Walu - Nada
- Weddear - Afrentar penserios
- Werco - Espiritu malo
X
[trocar | trocar el manadero]- Xaxo - Vagina (tabú).
Y
[trocar | trocar el manadero]- Ya que estás ai, kadmei y merkí - Ya ke estás akí, adjudame
- Yahasrá - Nostaljia
Z
[trocar | trocar el manadero]- Za'ma - Komo si..., \es dizir..
- Zamel - Omoseksual
- Zorear - Meldar en la tumba de un Tsadik