Palavras en ivrit kon orijen arabe
La influensia del arabo en el ivrit es muy grande deke los djudios bivieron (i ainda alkunos pokos biven en Tunesia, Bahrein, Irak, Teman i sobre todu Marroko) en el Mundo Arabe por ma de dos mil anyos. Endemas, munshos djudios ainda favlan arabo en las sus kazas kon las sus famiyas i en las esnogas, tanto mizrahim komo sefardim de Marroko, Tunesia i Arjelia. Por ezo mushas palavras, sobre todu las yamadas slang o de la kaleja, son de orijen arabo[1], komo:
- Aiwa!:"Ay!" anke tambiyen se uza komo "antonses" o "si"
- Aji: "Ermano"
- Ahlan: "Ola"; la palavra se deriva de la frase "ahlan wa sahlan", ke signifika "bienvenido"
- Ajla: "Muy bueno"
- Ashkará!: "Totalmente!"
- Hamsa: La Hamsa, la Mano de Miriam ke uzan los Marrokis komo amuleto para la buena sorte
- Kfar: Puevlo arabo chiko
- Sababa!: "Muy bueno!"
- Shufa!: "Muy bien!"
- Walla: Se puede uzar komo pregunta ("walla?") kuando alkuna koza no se akredita, o como eksklamasyon ("walla!") de sorpreza
- Yalla: "Vamos" o "Ven". Endemas, se uza para despedirse (Yalla, bye!)
Alkunas de estas palavras no se pronunsian igual ke en arabo, komo "yalla", ke se dize kon una sola l i "ahlan", ke se pronunsia a'lan.
Referensias
[trocar | trocar el manadero]
Este artikolo es endagora, muy chiko. Muchiguando su kontenido vas ayudar a amijorar la Vikipedya.
Puedes kitar ayudo kon las vikipedyas en otras linguas.