Palavras en ivrit kon orijen arabe

Un artíkolo de la Vikipedya, la ansiklopedya líbera
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

La influensia del arabo en el ivrit es muy grande deke los djudios bivieron (i ainda alkunos pokos biven en Tunesia, Bahrein, Irak, Teman i sobre todu Marroko) en el Mundo Arabe por ma de dos mil anyos. Endemas, munshos djudios ainda favlan arabo en las sus kazas kon las sus famiyas i en las esnogas, tanto mizrahim komo sefardim de Marroko, Tunesia i Arjelia. Por ezo mushas palavras, sobre todu las yamadas slang o de la kaleja, son de orijen arabo[1], komo:

  • Aiwa!:"Ay!" anke tambiyen se uza komo "antonses" o "si"
  • Aji: "Ermano"
  • Ahlan: "Ola"; la palavra se deriva de la frase "ahlan wa sahlan", ke signifika "bienvenido"
  • Ajla: "Muy bueno"
  • Ashkará!: "Totalmente!"
  • Hamsa: La Hamsa, la Mano de Miriam ke uzan los Marrokis komo amuleto para la buena sorte
  • Kfar: Puevlo arabo chiko
  • Sababa!: "Muy bueno!"
  • Shufa!: "Muy bien!"
  • Walla: Se puede uzar komo pregunta ("walla?") kuando alkuna koza no se akredita, o como eksklamasyon ("walla!") de sorpreza
  • Yalla: "Vamos" o "Ven". Endemas, se uza para despedirse (Yalla, bye!)


Alkunas de estas palavras no se pronunsian igual ke en arabo, komo "yalla", ke se dize kon una sola l i "ahlan", ke se pronunsia a'lan.


Referensias[trocar | trocar el manadero]


Ikono de esbozo

Este artikolo es endagora, muy chiko. Muchiguando el su kontenido vas ayudar a amijorar Vikipedya.
Puedes kitar ayudo kon las vikipedyas en otras linguas.