Admin mop.PNGWikipedia bureaucrat.svg

Messaje de Usador:StevenJ81

de Vikipedya, la ansiklopedya líbera
Saltar a: navigación, buxcar

Archivo 1
Enformasyón de usador de Babel
lad-1 Este usador tiene un nivel elementario de Judeo-Espanyol.
en-N This user has a native understanding of English.
en-5 This user has professional knowledge of English.
fr-3 Cet utilisateur dispose de connaissances avancées en français.
he-2 משתמש זה יודע עברית ברמה בינונית.
es-1 Este usuario tiene un conocimiento básico del español.
tr-0 Bu kullanıcı hiç Türkçe bilmiyor (ya da bir hayli zor anlıyor).
Usadores según lîngua

Saludes, StevenJ81![editar código]

Venidas buenas i klaras a la Vikipedya Judeo-Espanyola!

¡Na! Aki tenes unos atamientos para ayudarte:

De nuevo, buenas venidas a la Vikipedya Judeo-Espanyola!

Repuesta tadre / Late reply[editar código]


A couple of additional questions[editar código]


Hebrew calender/Oy[editar código]


Articles written with Hebrew characters[editar código]

The original orthography for printed Judaeo-Spanish (JS) has always been the Rashi script. All newspapers and books were printed in this version of Hebrew letters until late 19th century. Usage of square Hebrew letters (called Merubbá') was reserved to titles (of books, chapters etc.) only. Today most users of Merubbá' for an entire text of JS, are descendents of Sephardim living in modern Israel. Many also know the original Rashi version of the Hebrew alphabet. Me and MaorX, we have been wanting a long time to use Rashi in the Ladino WP. However, as Rashi doesn't have its own set of chacters in the Unicode, and is only one of the fonts of Hebrew Unicode it becomes very difficult to implement this task. Perhaps, if the font for the Hebrew articles is set to Rashi, then all readers could read Hebrew-charactered articles in the Rashi script. I don't know how to do this.

Secondly, I cordially want to thank and congratulate you for performing the huge task of right-justifying all Hebrew-script pages, dealing with tabs and categories on a number of repeating pages!! :))) (And I appreciate much the interlanguage links as well;) )

And lastly, could you explain me subst:-able templates that you created and their usages. Thanks --Universal Life (discusión) 11:59 27 Jul 2015 (UTC)

Rashi script. Let me throw out a couple of questions.
  1. Is there an open source Rashi script font out there? If not, just forget this entirely, because using a non-open-source font on this project (as a default font) won't be allowed.
    If so, tell me what it is, and we can try a test on a Hebrew-script page or two to see if it works. (Part of the issue with this, though, is that one's browser would have to be set to allow the page to provide its own fonts. Most people's browsers work that way by default, but if your browser isn't set that way, it will always fill in its own default Hebrew fonts, and you'll never see if the test works.) But: you don't want a situation where this depends entirely on browser-side fonts, where if people don't have the right font installed they'll see nothing but boxes. That wouldn't be a good thing.
    There may be some more involved approaches using code pages, but I don't know that stuff so well myself.
    Inserted at 20:20 27 Jul 2015 (UTC)
    I found an open-source Rashi font at However, in order for this to work optimally here, we would need that font to be served from our project server. How we get that done, whether or not we can get that done, etc., is far beyond what I know. I have a list of things I want to do here that I'm compiling in my sandbox, and I'll add that. But I'm not sure whom to ask. Do you have any idea? (And this doesn't take away my question in the next paragraph.) StevenJ81 (discusión) 20:20 27 Jul 2015 (UTC) (end insertion)
  2. However: think again about whether using Rashi script as default here is really the best choice for this project. I fully appreciate that Rashi script is the traditional one to use, and fluent speakers of JS will know how to read it. But JS speakers do know how to read meruba fonts, and keeping the default font as a meruba font could make the project that much more accessible to that many more people. (And see above: if most strangers will see nothing but empty boxes because they don't have the right fonts installed, you don't want that as a default.) I think you and Maor X need to decide that; I'll help you as I can.
Right-justifying: Glad to help. (;-)
Templates: Here's how the subst:-able templates work. They're just shortcuts for things that would need to be done on many pages:
  • {{subst:TabsL|Name|שם}} is used on the Latin-script page and puts the following on the page:


  • {{subst:TabsH|Name|שם}} is used on the Hebrew-script page and puts the following on the page:


  • The versions {{TabsLXK}} and {{TabsHXK}} are used on template and category pages in a similar way.
  • {{subst:RTL top}} on a Hebrew-script page creates an html <div> with right-to-left text, right-justified, with a fixed right margin. {{subst:RTL bottom}} just closes that <div>. {{subst:RTL TOC}} tries to add in a properly-aligned table of contents in articles long enough to need one. I couldn't get the TOC to entirely right-justify, but the resulting TOC is at least neat and in the right place. StevenJ81 (discusión) 16:07 27 Jul 2015 (UTC)

Adminship and tools[editar código]


Wikidata / Bidi buttons?[editar código]


Alphabet/Orthography Conversion[editar código]

Hi Steven, before I will reply to the the above conversations, I wanted to continue by finishing my last reply, which I hadn't been able to finish...There were 3 more topics I needed to speak about, one of which is the problem of orthography conversion.

In 2011, I was in the Wikimania in Haifa and I'd proposed a conversion, just like the Serbian WP. They had asked me to develop bi-directional conversion rules, I'd worked on it, however I don't think it's possible. "Ortoģrafía Unida" and "Ortoģrafía Ebrea" are at the two opposing edges of the spectrum, the rest are so phonetic that they could easily be bi-directionally converted with simple rules. As Ortoģrafía Unida is a multidialectal and comparatively deeper orthography, all other orthographies can be easily converted from it. However articles written in other orthographies unfortunately can't always be easily converted to it on an automatic format, as this script takes into consideration (just like the Hebrew Ort.) whether the word is Hebrew/Aramaic in origin. And again unfortunately, no other orthography can't be converted automatically from the Hebrew one. די could be easily "de" and "di".

In spite of all these difficulties, manual conversion is always feasible and I would like very much to have a Serbian WP-like tool in our Vikipedya :) What should we do in order to achieve that? --Universal Life (discusión) 19:56 1 Set 2015 (UTC)

With respect to Latin orthography, I guess part of the question is how much we should or can push one point of view. I'm personally a fan of an approach like OU, because it better preserves the spelling of the original, parent language (usually medieval or early modern Spanish in this case, but sometimes other languages like Turkish). However: it feels like the approach with the strongest base of institutional support is AY, because of its support by Autoridad Nasionala del Ladino. In principle, we should poll "the community" and ask what they want. But "the community" hardly exists right now, so that's not really a feasible approach. :( And to be fair, this is a small wiki; we should encourage participation, and if people want to contribute in AY or OF, I'm not sure we should discourage that.
The form that "real" JS speakers all understand, we presume, is "Ortoģrafía Ebrea". It's unambiguous and more authentic. But there are ZERO articles on this wiki written only in OE. And there are also ZERO articles where in the Latin-Hebrew pair the Hebrew version is more complete.
So here's what I would suggest. Our tool needs to be able to convert all other orthographies TO "Ortoģrafía Ebrea". It does not need to go in the other direction, and it does not need to convert between Latin orthographies ... because everyone can read OE, we presume. The standard for writing on this wiki will be "any" of the Latin orthographies, not OE. (If someone actually writes in OE, we'll convert it to something else, and then let the tool convert it back.) If someone only understands Latin orthography, they'll have to do their best, like they do now. More below... StevenJ81 (discusión) 01:52 2 Set 2015 (UTC)
One question, though: Can a tool get most Hebrew/Aramaic words right going TO OE? Shabat/Shabbat needs to go to שבת and not שאבאט. Maybe words like that need a special template, call it "zzz", so that {{zzz|Shabat|שבת}} shows "Shabat" in (whatever) Latin orthography, but overrides the rules of the tool to show שבת in OE. StevenJ81 (discusión) 02:22 2 Set 2015 (UTC)
I have to mention that ANL has nowhere near the power that RAE has for example. Its name even is grammatically wrong: words ending in -al in Judaeo-Spanish never have a feminine version in -ala...That would be Modern Spanish. That's; nasyonal is both masculine and feminine, there is no "nasyonala". And Ladino is more of an exonym than endonym for the language. It's like if they made a centre for the English language and called it: "Nacional Authority of Anglais". Its a centre, but not a language academy or institution in its true sense. Just as its name is more Castilian (modern Spanish) than Judaeo-Spanish, the same goes for its publications. There are many other similar centres around the world.
However, not to be misunderstood, I don't discourage in anyway, anyone who writes in any of the orthographies.
I've to correct something you mentioned above. The Hebrew Orthography is unfortunately NOT understood by most of "real" JS speakers. What you say was true for the end-19th century. However since than, many speakers have passed to other orthographies (Latin, Greek, Cyrillic, Arabic). The first (and the longest) Latin orthography style that was used is the OF, the French one (since the 1860s).
Today, (not possible to know for sure but) best estimates would say that 75% of speakers use the Latin alphabet, while those who use the Hebrew alphabet (including the Rashi) would be around max. 15%. The rest would be like 7% Cyrillic, 2% Arabic and 1% Greek.
Thus, everyone can't read OE. There are like 7000 JS speakers in Turkey, mostly nobody there can read it. There are maybe 60,000 speakers in Israel, I would be really surprised if more than 1/4 of them could read it.
About the converter, I think it should be (and will be) able to convert:
  1. Any script into OE
  2. To any script from OU
  3. All Latin scripts from one to another (except for "to OU").
And OU is such a script that automatically "Shabbath" will go to "שבת". However I don't how that would work with other scripts that say Shabad, Chabad or Şabad. --Universal Life (discusión) 10:52 2 Set 2015 (UTC)
  • Especially since "Chabad" is the most common Latin orthography for חב"ד.
No, I'm guessing the way to handle that issue is for there to be a template that overrides the automatic script when the author specifies a spelling. We'd want that not only for שבת, but also for phrases like "Binyamin Netanyahu=בנימין נתניהו" and the like.
  • More generally, I'm counting on you to create or arrange for a conversion script. That is far beyond my technical expertise.
a. We will have to decide on a default behavior if someone is looking for OU, but the page was written some other way.
b. As I said, it doesn't look like much totally original material was ever written here in OE. If someone ever does do that, someone (not me!) will have to convert it manually to some Latin script for the script tool to work properly. (It's possible, I suppose, to write a second script to convert from OE to a Latin script, but only to create a draft. The final copy would have to fixed manually.)
  • I'm not defending ANL at all. Who is RAE?
  • I didn't realize that most people now cannot read OE. I assumed otherwise, because it's most authentic. Thank you for the correction. StevenJ81 (discusión) 16:13 2 Set 2015 (UTC)

Problem of Title[editar código]

Unless, we get a Serbian WP-like tool, we actually have a problem of title. We have 5 orthographies in use: OU, AY, OF, OT, OE. Ortoģrafía Ebrea is not a problem, as the title in that orthography would always be different...However in the other 4 ones, sometimes the titles are exactly the same. For example a proper name would always be spelled same in each (Charles Darwin), there are cases where one or two would be different and the rest would be the same.

An immediate solution comes to mind as using (OF), (OT) etc... next to the titles, but it does really not look that clean or nice. What do you think? --Universal Life (discusión) 20:06 1 Set 2015 (UTC)

Following up on my suggestion above, there will typically be only one Latin version per article, so we won't need to add a legend to the title. I do think we should have some template on each page to show which orthography is used, so that style stays consistent. (That exists on a number of AY pages right now; see Kateggoría:Vikipedya:AY.) When our tool shows OE, that template should be hidden.
I have mixed feelings as to how important supporting OT is. Other than the OT version of the first page, are there many OT pages here? StevenJ81 (discusión) 01:57 2 Set 2015 (UTC)
I don't understand how there could be only one Latin version per article. For example, someone could want to read about (and contribute to) Atatürk in the Turkish or French orthography. It's easy to do it with an article on Shabat as there would be:
The tags OT, OF etc. are quite recent (me and MaorX had decided to put it up, you know) and I think what we need is to draw users to the WP. There are thousands of people using the OT, we just need to advertise properly :)--Universal Life (discusión) 11:12 2 Set 2015 (UTC)
The idea I proposed, remember, was not to worry about converting between Latin scripts, and only about converting FROM any Latin script TO Hebrew script. So in that case, I was assuming that the Latin version that is already there is always the only one. Based on your suggestion, that's no longer what we're thinking about. However, what you're suggesting still requires a lot of manual work, as you'll see.
Mostly, I'm not worried about labeling versions as they appear to readers. If you go on Serbocroatian or Kazakh, you see that you choose the script up top, and the article automatically appears correctly, including its title. The only situation where that could matter for us is if someone wants OU, but it's not available. I'd rather let that appear as a hatnote. Otherwise, as we test this, we will be able to tell by inspection whether the conversion script is working correctly. I would worry about the following:
  • We need to make sure that the conversion script can really start from any orthography and convert to any other. If this means that every page needs to be labeled with a non-displaying template so the conversion script knows what it's seeing, we'll (not me!) have to do that manually, page by page.
  • Any individual page has to be written in only one orthography. It's too complicated to let a single page mix and match. Edit window will have to show what orthography is in use, by page.
  • Related: we don't have to tag titles by orthography. But sometimes we might have to create shortcuts reflecting other orthographies, so that people are redirected to the right page. That will take a lot of work, especially for OE shortcuts.
  • Other items on a page, such as section edit links, as well as the overall appearance of the left and side toolbars, do not change using a conversion script. On Kazakh Wikipedia they always appear in Cyrillic. On Serbocroatian, I think they appear as Latin/Cyrillic, because they've been programmed into that way. We could possibly manage Latin/Hebrew, choosing one Latin script only–probably the one we already have–but that will take some work, and if most people don't read OE, I'm not sure it's worth the work. I think trying to show more than one Latin version for that will just make things look far too complicated for your average reader. And we will just have to hope that your average editor will be able to manage.
I don't want to discourage this effort. But you know how much time you (or you and Maor X) have, and I don't have the language skills to help with things that aren't mechanical tasks. And remember that this is a quiet community right now. So unless you can recruit additional help from outside, I'm not sure how we can accomplish all of this, even if we want to. StevenJ81 (discusión) 16:57 2 Set 2015 (UTC)
I do want to clarify one thing: OF. When you say OF, are you referring to the French-based transcription? Or are you referring to Vikipedya:Ortografía Fonémica Escogida? Related: There seem to be a lot of competing help pages on different spelling systems—some of which are explicitly in modern Spanish—and eventually I need help getting them sorted out. StevenJ81 (discusión) 20:31 2 Set 2015 (UTC)

Hebrew Orthography[editar código]

And lastly, I wanted to clear out the conventions of how to write Judaeo-Spanish with the Hebrew alphabet. Many people think that it's written like the modern Hebrew language and that's where they err the most.

The 5 vowels a - e - i - o - u are written in the following way:

  • Middle of a word is the easiest: a is always an "alef", e/i is always a "yod" and o/u is always a "vav".
  • If a word begins with a vowel, it always begin with "alef":
    • A- simply an "alef"
    • E- or I- is an "alef+yod"
    • O- or U- is an "alef+vav"
  • And for the end of a word is the same as the middle of a word, except for -a, which a "ה" instead of an "א".

Examples: אלמה, אירמאנו, איסטורייה, אונזי, אונה

They are pronounced as "alma, ermano, istorya, onze, una".

About the consonants:

  • Vav is never used to give "v", instead bet with geresh is used: בֿ
  • Sounds of "dj" /d͡ʒ/ and "ch" /t͡ʃ/ are given with the same symbol: gimel with geresh: גֿ
  • Daleth with geresh gives the fricative (th) "d" sound, instead of the occlusive one: דידֿו (dedo).
  • Zayin with geresh gives the French "j" sound /ʒ/: זֿ
  • For the /k/ sound, except for obvious Hebrew origin words, always "kuf" is used, never "kaf".
  • Similarly always "tet" is used.
  • Pe with geresh is /f/.
  • For the consonant or the demi-consonant "y", double "yud" is used. However many instances "lamed yud yud" is used for a stronger "y" or a "y" that was originally a Castilian "ll" /ʎ/.

Examples: אמיגו, בוקה, בֿאזו, גאלייו, גֿינטי, גֿיקו, דולור, קאזה, אומברי, מושקה, אונו, מונדו, בֿיזינה, זֿורנאל, חאבֿיר, טאדֿרי, איגֿו, איזֿו, לייאבֿי, ליבֿרו, מאדֿרי, נו, סול, פאדֿרי, פֿרינטי, קאבֿיסה, רוזה, שארופי

But: חנוכה, ברכה, עינהרה, צדקה, תלמוד

I hope it helps. --Universal Life (discusión) 20:54 1 Set 2015 (UTC)

It does. Thanks. :) An Ashkenazi like me can also be influenced by the Yiddish conventions, such as ע=/e/. But I have to say: we're not consistent here, either. Consider אנסיקלופידיה ... then look at the spelling in the graphic at the top left of this page, which starts with ע. We have -ia endings (Fransia, Alemania) that end in יה-, endings that end in ייה-, and for that matter endings that end in ײה-. (The latter is the yud-yud digraph, instead of two separate yuds.) And there are other inconsistencies, I'm sure.
In our current world, nobody has the time to fix all of that. If we rely on the tool for OE, though, we can decide and can be consistent.
By the way: "עינהרה": do you mean this to be the Hebrew phrase "עין הרע" ("evil eye")? :) StevenJ81 (discusión) 02:15 2 Set 2015 (UTC)
Yeap, that's the "evil eye"...we say "aynara" :)
Why not "עינהרע" then? :) ... Do you know who created the graphic in the top left corner? It would be good if we could change the ayin to alef up there, sooner rather than later. StevenJ81 (discusión) 16:59 2 Set 2015 (UTC)
Actually, you're the one who changed the alef to ayin, in January 2011. See Dosya:Wiki.png. Do you want to change it back, or was there a reason? StevenJ81 (discusión) 20:00 2 Set 2015 (UTC)
By the way, when I created {{Usador Administrador}} I kind of made it up as I went along. I just fixed some spelling based on what you sent me. But I just stole "temporario" and "investigue" from Spanish, and have no idea if they are really usable words in JS. By all means fix if you see fit. StevenJ81 (discusión) 02:43 3 Set 2015 (UTC)

List of Months a la Franca and List of Days[editar código]

English OU AY Downloaded OF OT OE
January Jenero Djenero Enero Djenero Cenero גֿינירו
February Febrero Febrero Febrero Febrero Febrero פֿיברירו
March Março Marso Marso Marso Marso מארסו
April Abril Abril Avril Abril Abril אבריל
May Mayo Mayo Mayo Mayo Mayo מאײו
June Junio Djunyo Djunio Djunio Cunyo גֿונײו
July Julio Djulyo Djulio Djulio Culyo גֿולײו
August Agosto Agosto Ogosto Agosto Agosto אגוסטו
September Setiembre Setyembre Septembre Setiembre Setyembre סיטײמברי
October Ochobre Ochobre Oktubre Otchobre Oçobre אוגֿוברי
November Noviembre Novyembre Novembre Noviembre Novyembre נובֿײמברי
December Diziembre Dizyembre Desembre Diziembre Dizyembre דיזײמברי
English OU AY Downloaded OF OT OE
Sunday Alhadh Alhad Alhat Alhad Alhad אלחד
Monday Lunes Lunes Lunes Lunes Lunes לוניס
Tuesday Martes Martes Martes Martes Martes מארטיס
Wednesday Miércoles Myerkoles Mierkoles Mierkoles Myerkoles מײרקוליס
Thursday Juğeves Djugeves Djueves Djugeves Cugeves גֿוגיבֿיס
Friday Viernes Vyernes Viernes Viernes Vyernes ּבֿײרניס
Saturday Shabbath Shabad Shabat Chabad Şabad שבת

Salud, pessetas y fuerças a las castañetas! --Universal Life (discusión) 09:41 2 Set 2015 (UTC)

Something about castanets or trumpets?
But ... the one calendar source I did find was a calendar from ANL and Ben-Gurion University, presumably in AY(?), and it provided what I put in the additional column above. If they are using that, notwithstanding the traditional pronunciation, shouldn't I use that (for AY)?
I'm also a little surprised that OU (and OF, if based on French) would omit the "p" from "Se[p]tiembre". It appears in Latin, modern French (but silent) and modern Spanish (also silent?), so it seems part of the word history. That's probably why it appears in the version I downloaded, even though it is not phonetic. StevenJ81 (discusión) 19:55 2 Set 2015 (UTC)
It's just a slang expression that my grandpa says sometimes when he's cheerful "Health, money and strength to the castanets" :) --Universal Life (discusión) 09:28 7 Set 2015 (UTC)
Funny, that. According to eswiki, a castañeta is a sort of fish. What we call "castanet" in English, they call castañuela. But in Aragonese, castanyetas are castanets. And in Cebuano (a Filipino language), a castañeta is a cornet. StevenJ81 (discusión) 19:02 7 Set 2015 (UTC)

Hebrew Calender[editar código]

As you asked to me on email the Hebrew months' name in OF and OT, I'll give you 12 of them in all of the 4 Latin scripts :)

Ebreo (OU) Ebreo (AY) Ebreo (OF) Ebreo (OT) Span
Nissán Nisan Nissan Nisan March-April
Iyyar Iyar Iyar Iyar April-May
Siván Sivan Sivan Sivan May-June
Tammuz Tamuz Tamuz Tamuz June-July
Av Av Av Av July-August
Elul Elul Elul Elul August-September
Tishrí Tishri Tichri Tişri September-October
Ḥeshván Heshvan Hechvan Heşvan October-November
Kislev Kislev Kislev Kislev November-December
Teveth Teved Teved Teved December-January
Shevat Shevat Chevat Şevat January-February
Adhar Adar Adar Adar February-March

Btw, please don't use two "vav"s for Heshvan, only one vav.

PS. I'm half-sleepin' --Universal Life (discusión) 20:41 10 Set 2015 (UTC)

I don't intend to leave two "vav's" in Heshvan; it's a short-term measure, and I hope to get past it by the time Heshvan actually starts. But there's a chance I might not make it by this year's Heshvan. I assume all Hebrew months are written in their normal (Hebrew) manner, right? StevenJ81 (discusión) 21:12 10 Set 2015 (UTC)

Hi![editar código]

I have already voted for your candidature. Nice to meet you. --Katxis (discusión) 10:26 16 Set 2015 (UTC)

Main Page Interwiki Links[editar código]

Hi, Universal Life and Katxis (and anyone else who wants to comment). I thought it would be useful to modify the interwiki links on the main page(s), as is done on a number of other Wikipedias. So I created a template for this purpose, currently at User:StevenJ81/sandbox/MainPageInterwikis. The criteria by which I included or omitted languages went something like this:

  1. Hebrew and Spanish first, because they are the main languages JS speakers will understand besides JS. (Let me know if any other language, like Portugese or Turkish, deserves favored status.)
  2. Mediterranean and south Baltic languages, construed fairly generously.
  3. Other European languages representing the largest wikis (English, German, etc.). I did not include Vietnamese or Filipino languages, because I just didn't think there would be that much interest here. If that is unreasonable bias, let me know.
  4. Yiddish (the other Jewish-language Wikipedia).

Right now, that template generally has "unwanted" links commented out. So if there are languages missing, please feel free to fix up as you see fit, or ask me to do that. When we're done, I'll use this on all five home pages, along with magic word noexternallanglinks and a piece of javascript code someone gave me to add a link to "All languages" on Meta. StevenJ81 (discusión) 16:36 16 Set 2015 (UTC)

Hi Steven, that's a good idea.
Although Modern Spanish is not the second most spoken/understood language of JS speakers. JS is mostly spoken in Israel and then in Turkey. The first 3 languages among JS speakers are clearly: Hebrew, Turkish and French. (All languages = Todas las linguas; Other languages = Otras linguas) I strongly think that the 12 most important languages (the ones that should come first) for the JS speakers around the world are:
  1. Hebrew
  2. Turkish (the biggest community derives from Turkey)
  3. French
  4. Spanish
  5. English
  6. Bulgarian (second biggest community derives from Bulgaria)
  7. Arabic
  8. Serbo-Croatian
  9. Greek
  10. Portuguese
  11. Aragonese
  12. Italian

--Universal Life (discusión) 21:49 16 Set 2015 (UTC)

Hi, UL. If we're really going to limit this to 12 (13, actually, because I will add back in "Simple English", which is separate from "English"), then I suggest we either go back to alphabetical order or Hebrew first, then alphabetical order. The reason I pulled any out before was that I thought from a list of about 30 languages or so it was worth putting the most important ones up top. But from only 12, they're all accessible. (BTW: the reason your template doesn't work yet is that you have to add {{noexternallanglinks}} to the page, or else it will just call the iw links from Wikidata on top of yours. MedyaViki:Interwiki config-sorting order clearly doesn't work on links that are called from Wikidata. Maybe they would work on your template, even if the languages there were all in alphabetical order. Don't know.
My thought about Modern Spanish was not so much that it is a language all JS speakers are fluent in as much as it is a language that many/most could piece together to some extent because they speak JS. Is that wrong? StevenJ81 (discusión) 01:46 17 Set 2015 (UTC)

Glossary[editar código]

Hi Steven,

I think we need a glossary here for all WP terms. I'm about to start one - I've plenty on user pages on different Wikimedia Projects, but this one I'm officially creating in a non-user space. I just couldn't decide whether it should be under Vikipedya: namespace or Ayudo: namespace. I'm going to create many small dictionaries (as English to JS, JS-English, Spanish-JS etc.) What do you say? --Universal Life (discusión) 21:06 24 Set 2015 (UTC)

Question is: is it better to create many small dictionaries or one table with all the key terms in the main languages? I'm not sure on that. I don't think it matters too much which namespace, and until/unless you need two different pages, I'd probably redirect one to the other anyway. There are already so many odds-and-ends of pages like that here (example 1example 2) that you should probably compile what is valuable in them, and then get rid of everything else. It's been confusing to me to see all these pages and wonder what I should look at. StevenJ81 (discusión) 21:14 24 Set 2015 (UTC)
We think similarly. While writing the question above, I was writing you the same question you made..should it be one table? But I deleted it. I think, in the future we'll have one table, but for now, as it'll be very helpful for all users who don't properly speak JS, I think I should compile English-to-JS and Spanish-to-JS. And yes, I was just thinking that afterwards, I should clean those messy half-made pages...which I admit, I'm responsible of. Thanks. I'm going with the Vikipedya namespace. --Universal Life (discusión) 21:19 24 Set 2015 (UTC)
Works for me. Turkish-to-JS, too, if you think appropriate. I don't think I'd go farther than that, yet.
Just took care of the template on Wikitionary. I will also create {{Nombre-pl-lad}} for words that are inherently plural, and OE versions, as well. StevenJ81 (discusión) 21:38 24 Set 2015 (UTC)

Rights[editar código]

Yes, you can remove the rights from the accounts Chabi and Chabi1 as I cannot use them anymore. --Katxis (discusión) 13:38 25 Set 2015 (UTC)

Katxis: I made that request at Meta. Thanks. (I strongly suggest not to edit at anwiki without permission, because I don't want you to look like you're trying to evade a block.) StevenJ81 (discusión) 15:06 25 Set 2015 (UTC)
I know. I had a lot of problems there. The issue is that I didn't wnat to use my first account in another computer because it was shared with other people, that is why I created the other one. Thank you for your help. --Katxis (discusión) 09:13 26 Set 2015 (UTC)
Katxis, no problem. Glad to help. It's all taken care of now; the Chabi and Chabi1 accounts have had their administrator and bureaucrat rights removed. StevenJ81 (discusión) 03:27 27 Set 2015 (UTC)